Wednesday 26 March 2008

外来語

外来語

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E

この記事はとても面白いトピックが書いています。この記事は全ての言葉の外来語についてだった。それから他の言葉を勉強をしなら外来語が分かる事はとても大切なことらしいです。例えば、日本は英語を使う事が始まった時に新しい英語の単語を習います。色々な外国の言葉を自分の言葉に翻訳出来ないから、その言葉を変えらない代わりに発音がちょっと変わります。その単語のためにカタカナを使います。外来語のためにカタカナをよく使います。しかし、まだ少数の例があります。例えば、英語の「TABACCO」は日本語で「たばこ」と発音します。まだオリジナルの音と意味があるけどカタカナは使いません。そして色々な外来語は理解する間に発音しにくいです。英語の「VIOLIN」は日本語で「バイオリン」と発音します。そして、最近日本で外来語はフランスになってきているらしいです。テレビやコンビニや漫画でその外来語を見られます。新しく難しい外来語を翻訳する代わりにカタカナに変わると、その言葉が使いやすいらしいです。この記事に従って全部の言葉は他の古代の言葉から来ました。英語の言葉はとてもいい例だと思います。その言葉はフランス語やドイツ語やイタリアごやローマ語から来ました。日本語は中国語から来たらしいです。日本語は英語の単語を習った時に時々新しい発音を作ります。教室の例から、「ナンバーデスプレス」は英語ではちょっと分かりにくいです。それにその言葉の意味変わりません。まだ「CALLER ID」のオリジナル意味があります。

私はこの記事に同意します。時々日本語を読む時にカタカナのオリジナルの意味が分かれません。日本語の文字の方が英語の文字よりたくさん母音を使います。それから僕は幾つか英語の単語を翻訳しにくいです。新しい単語を習う時にまだ全てのカタカナ単語が分かりません。私はひらがなの方がカタカナより習いやすいだと思います。全部の国が外来語を使えば使うほどその単語はオリジナル言葉と一緒に溶け込むだと思います。他の国の言葉が分かる事ために外来語はとても便利なものだと思います。

New vocabulary list

発音=PRONOUNCIATION

外来語=Foreign Word

翻訳=Translation

幾つか=A Few